Reading · Teaching · Writing

In Defense of Form in Poetry

Confession: I love sonnets. I love villanelles. I love heroic couplets.

I love words that have been wrought, not just lined up. I love rhyme, alliteration, and meter. Especially meter. That’s where the music lives.

Not that I don’t love free verse. I do. Not that I don’t love prose fiction. Of course I do. But I adore the extra intensity delivered by metrical verse, and I relish the extra engagement it takes both to read it and to write it.

Today I’m thinking about sonnets. Generally speaking, a sonnet is fourteen lines of iambic pentameter. Iambic pentameter, the marching, grave meter of ten syllables in an alternating pattern of weak/strong, weak/strong, weak/strong (five times, so pentameter) is the favored form for serious verse in English since the time of Chaucer. As an “iamb” is two syllables, a weak one followed by a stressed one, like ‘about’ or ‘before’ or ‘Denise,’ a line of iambic pentameter can feel as regular as a drumbeat: “My mistress’ eyes are nothing like the sun.”

Sonnets come in two varieties: the English or Shakespearean and the Italian or Petrarchan. Shakespearean sonnets, made famous by his prodigious ability and volume, divide the fourteen lines in to three quatrains and a couplet. These stanzas are often bound by rhyme, and the couplet at the end feels like a punchline or a conclusion the poem has been building up to with each stanza adding a different facet. It’s the “five paragraph essay” of the poetry world, and the thesis is the couplet at the end.

Italian sonnets work differently. Divided in to two stanzas of eight and six lines (an octet and a sestet), they lend themselves to different content. The first, longer stanza often sets a scene or makes a statement, and then the second, shorter one responds in some way—sometimes showing the flaw in the first image, or its faulty reasoning, or maybe just digging deeper in to it—questioning, exploring, or reflecting. This type of sonnet feels more like a debate than an essay, with the first position of the octet countered in the sestet.

So it’s a little form. You can read them quickly or linger over their construction. But they pack a big punch. They have to. They don’t have the space of a novel or even a ballad—just fourteen lines in which to make you sigh or wonder or weep.

Here’s one for the road. Christina Rossetti’s vision of an artist’s model. Enjoy.

“In an Artist’s Studio”

One face looks out from all his canvases,
One selfsame figure sits or walks or leans:
We found her hidden just behind those screens,
That mirror gave back all her loveliness.
A queen in opal or in ruby dress,
A nameless girl in freshest summer-greens,
A saint, an angel–every canvas means
The same one meaning, neither more or less.
He feeds upon her face by day and night,
And she with true kind eyes looks back on him,
Fair as the moon and joyful as the light:
Not wan with waiting, not with sorrow dim;
Not as she is, but was when hope shone bright;
Not as she is, but as she fills his dream.

Color palette with brushes in studio from iStock
Reading · Teaching

Teaching Lies, or the View from the Front of the Class

One of the biggest lies of teaching literature is that if you’ve taught a text, you are prepared for what happens the next time you teach it.

In truth, though, every batch of readers is different, so every time through a text, even a short and relatively straightforward text, is a different conversation.

Last week I taught a short essay by Italo Calvino called “Why Read the Classics?” It’s a perfect introduction for lit students to Calvino because he’s talking about what they think is important—good books—and, in a series of definitions that tighten like a noose, he talks them through why he thinks reading classics is important.

I taught two sections an hour apart. There was virtually no overlap in the discussions.

In the first class the student leading the discussion was of a fairly conservative educational mindset, and we spent most of our time trying to articulate the advantages of reading a shared literary canon. (And this, even though we failed in that class to find one text every person had read.) Topics ranged from the influence of ancient and medieval classics on modern masters to the structural and plot similarities of old texts and new, to the realization that human emotions and reactions haven’t really changed in 3000 years.

I tried a couple times to broach the subject of Calvino’s argument for ‘personal classics,’ but I didn’t get much traction, and the conversation kept veering back to a canon—a widening canon, to be sure, including women and authors of color and other underrepresented writers—but it was generally agreed that a list of books that well read people know was a good thing. It forms bonds between people and creates a sense of shared ownership of an intellectual past. The more cultural history we share, the more jokes we get in movies and books.

The second class never mentioned ancient texts at all. The student leading that discussion responded to the idea of Personal Classics like a kid in a candy store and opened up a discussion of favorite books and how they shape us, regardless of whether anyone read the same ones. In this class Calvino came out looking like an iconoclast, which is fair, but he’s an iconoclast steeped in Ovid and Dante, Shakespeare and Dickens.

I have had classes that met somewhere in the middle—nodding in the direction of our literary forebears and then careening off on our personal trajectories. I have also had classes who spent the whole time niggling with either Calvino’s list of definitions or his list of accepted classics.

But no class is the same. The more times I teach a text, the better prepared my opening comments are, and the larger my range of responses to topics that come up with some regularity, but really, truly… we could go anywhere. Giving students the reins in this way is not so much an act of bravery as an exciting spectacle—an intellectual event.

After nine pages of refined definitions and compelling exceptions, Calvino’s conclusion can feel like a bit of a cop out. We should read the classics (the accepted canon and our personal favorites) because it is better to have read them than not.

But he’s not wrong. We define ourselves and construct ourselves in affinity with or in opposition to what we encounter in the world. That means the more we encounter—the more characters we meet and situations we see navigated—the finer we can tune our personalities. And the more fun we are at cocktail parties. And the better we react when classes or conversations go places we’ve never seen coming.

Read. Think. Talk. And grow. Have fun out there, y’all.

Reading · Teaching

Every Story is a Palimpsest

Spring semester classes started today for those who have a Tuesday/Thursday schedule. This semester I am teaching classical and medieval mythology and postmodern novels—quite a spread in time, if not culture. Ovid’s Metamorphoses takes up a little over half of the myth class, and the postmodern author I’m teaching is Italo Calvino, so there’s overlap in Italy, albeit 2000 years apart.

I often take some time to impress upon the myth students how valuable it will be to have learned these stories. I show them how the same motifs and characters keep getting reused through the centuries, how some of the stories even inform our language, as in the case of the myth of Narcissus giving us ‘narcissicism’ and the Hercules myth leaving the metaphor of a ‘Herculean effort.’

Today as I was teasing that idea out, we discussed the need for some familiarity in our stories. No one wants to read the same thing over and over, but no one wants everything about a story to feel new either.  So even stories that are set in wildly inventive places use character types and plot lines that we’re familiar with. We need a foothold or an entry point. If it’s all new—new setting, new character types, new plot elements, new structure—we can’t make sense of it. We say it’s too weird. It’s stupid, or that most damning of student responses: it’s boring.

But if you give us something familiar—a reluctant hero, say—in a new context—let’s say the futuristic world of the Matrix movies—then there’s enough for us to follow along with.

This strikes me as a Cosmic Truth related to “It’s all connected.” And it’s one I think is most succinctly captured by Alberto Manguel in his recent book, Packing My Library.  He writes, “Every story is a palimpsest…” (80). And he’s absolutely right.

A palimpsest in its strictest sense is a piece of paper or vellum that has had something written on it that has been erased, so something new can be written over it. In the Middle Ages it was very common, because vellum was so expensive to produce, that scribes would scrape off the top layer of skin and with it the original text, so they could use it again. In later times, you can imagine erasing from paper and getting the same effect. What matters here is that some of the old text remains, kind of a ghost in the background, still visible under the new text.

Manguel’s use of it is metaphoric, of course, but no less vivid. Every story we tell has ghosts of other stories behind it. Sometimes that ghost is the plot, like a new rendering of the King Arthur tales or the Trojan War or a biblical story. Sometimes it’s a character type, like Neo’s reluctant hero archetype in the Matrix example. Sometimes it’s structural, like the frame narrative structure (of stories within stories) of the Arabian Nights or The Canterbury Tales or Calvino’s If on a winter’s night a traveler.

As I begin another semester with three new groups of students, watching them pick through the pages of the past, introducing them to characters they already know but didn’t realize how old they were, I think this might be my favorite part of the term. It’s a type scene too, of course—the Hero on the Frontier: where you stop and take stock and think about what’s about to happen, planning the best approach and reveling in the anticipation.

When I get older and my filters drop, I’ll probably start saying the things I always think: ”Once more unto the breach, dear friends!” Turn the page. Read this story again. You already know it, but now we’ll look closer, go deeper.  Let’s just hope I stop before getting to the part where we close the wall up with our English dead.

Reading

On Iceland’s Yule Book Flood

I have loved Iceland since grad school. I took some Old Norse classes, read some Icelandic history, and even found a way to study one summer in Reykjavik, glacier-climbing and geyser-watching in person. The Icelandic language is quite conservative (read: “it hasn’t changed much”) due to isolation and intention, so folks who speak modern Icelandic can read Old Norse. And they do—Icelandic kids read sagas like American kids read Tall Tales. My favorite word in the world (which is saying a lot—I like a LOT of words) is the Icelandic noun uppivǫzlumaðr, which means a “pushy, contentious/tempestuous man.”
 
All of this awesomeness pales in comparison, though, to the best thing about modern Icelandic culture: the Yule Book Flood. On Christmas Eve in Iceland, people exchange books and turn in early to read and eat chocolate in bed. These are my people.
 
Iceland has always been exceptionally literate, producing long, complicated sagas and dense, interlocking poems since the Middle Ages, as well as vast corpuses of legal texts and proceedings. Today Iceland remains extremely literate, with more books printed per capita than any other country, and with one in ten people publishing a book.
 
The Yule Book Flood, though, has a little more to do with happenstance than spontaneous awesomeness. During World War II, strict restrictions on imported giftware made paper, which wasn’t taxed as highly, more desirable. So everyone started buying books for gifts, and it stuck.
 
On November 1st, the catalog of all the new books comes out and is delivered all over the country. Fiction and biography sell the most, so I love to imagine a whole nation settling down to storytime, chocolate in hand.
 
How do we bring this kind of book-love to the US? 
 
I once saw on Pinterest a cute idea of wrapping up a picture book for every day of Advent to read a special holiday story. That was great, and I bought a few new books for it and dug out some other, less recently read books, but it failed ultimately, because my kids were never satisfied with one picture book. They were used to five or more a night, so they wanted me to wrap five a night instead of this one-book nonsense. Thus ended the Book Advent tradition.
 
I do give books for holidays—birthdays and Christmas—but since they also get family presents on Christmas Eve at my house (an age-old Baker strategy to stretch out the holiday), we tend to play games on Christmas Eve together, not read books by ourselves.
 
But in the years to come, when our munchkins have established their own households and traditions, I see a Baby Book Flood in our future.Two little old married people snuggled down with new books (though Rob will likely be listening to his on ear buds or whatever replaces them) and plenty of chocolate. I’ll insist on the chocolate.
 
Happy holidays, everyone.
Reading

Wisdom Poetry and the Modern Mind

Y’all, I’m still on about memory. The upshot of Maryanne Wolf’s book on reading in a digital world is that the brain’s structure reflects what it does. That is, if we give it nothing but flashing ephemera, it will rewire itself to handle that well, and not to handle deep, prolonged thought. This is a problem for the future of the academy, but more importantly for the future of democracy, which depends upon the people thinking well.

Have I got your attention? Good. I want to talk about vikings.
Odin is a god of war and wisdom. What I liked most about the Marvel movie Thor: Ragnarok was the scene where Hela (who is NOT Odin’s daughter in the myths, but Loki’s) breaks the ceiling and reveals the inglorious past. Odin is a war god. We sometimes forget that.
How do war and wisdom go together? Well, you can buy the Marvel reading and say after the war comes the wisdom; that works. But in the myths, Odin is a war god throughout. He fights a war against the Vanir—the fertility gods—until it’s clear no one will win, really. (Imagine how much we would save if we had that wisdom.) He visits battlefields, blessing warriors with strength and strategy, and he collects soldiers in Valhalla against the coming of Ragnarok. He is the patron of kings, part of whose job description is knowing when and how to wage war.
But he’s also the god of wisdom. The other part of the king’s job is knowing when not to fight–knowing how to support, sustain, and provide for your people. And it means knowing what it takes to ensure a civilization endures.
Old Norse myths include rollicking stories of adventure, but they’re also full of wisdom poetry. I have a whole day in my myth class devoted to wisdom texts.

These wisdom poems serve lots of functions besides painting beautiful mental images of Norse culture. They are designed to be memorized and performed, and they preserve cultural knowledge like fairy tales and other oral texts do.

They almost always feature Odin. Odin hangs himself on Yggdrasil (“The World Tree,” or more literally, “Odin’s Steed’) to learn the runes. He journeys to Jǫtunheim to challenge the giant Vafthrudnir (“Riddle-Weaver”) to a contest of knowledge. He journeys to the underworld to talk to dead witches and learn from them, and he tests others, including his own son, Thor, while in disguise. Odin never stops wanting to learn more and test how much he knows.
He shares his knowledge with kings, in an effort to improve the world. He’s a believer in trickle-down wisdom. When a king he’s trained doesn’t work out, he tests him first and then instructs and installs his replacement.  We know all this because there are numerous poems narrating his exploits and filled with stanza after stanza of truths Icelanders did not want to lose.  These texts read like the biblical Proverbs or the Welsh Triads, with small, pithy messages in series.
So they memorized Odin’s words and preserved them. In later periods they wrote them down. Snorri Sturluson, in the 13th century, tried to summarize and capture them in sort of Reader’s Digest Condensed versions, and he did so with academic interest and cultural pride. The result is that we have a good number of texts that don’t fit the adventure narrative or the divine intervention myth. In lots of them, Odin just talks.
The most famous of these is the Hávamál, or “The Sayings of the High One (Odin).” It is a long, aphoristic list of guidelines for how to behave and live well, followed by a diagogue with a king, and ending with an account of Odin’s acquisition of the runes. Its wisdom is no less pertinent today than it was in the Middle Ages.
That’s the real reason we need to remember—because we’ve learned a lot of this stuff before, and if we don’t waste time relearning, we can go farther faster.
(The Old Norse poems I refer to in these last paragraphs are the stories of Odin meeting Vafthrudnir, the Vǫlva, Thor, and the king Geirrod, and I’m happy to suggest translations if you’re interested.)
Reading

The Desert Island Book List, or what can you not bear to live without?

I mentioned the Kalevala was one of my Desert Island books last week. It is. The Desert Island list is what it sounds like—if you were stranded on a remote island somewhere away from the honking of traffic, the onslaught of internet information, and could only carry ten books, what would they be?

It’s worth thinking about, and, I think, revisiting at various points in your life. It’s a good way to check in and see what’s changed in terms of values and passions, and to see if you’ve discovered some new treasure since you last thought about it.

So if I were stranded on an island in 2018, the books whose words I would feel lost if I could not read again are as follows, and you should know ahead of time that I intend to cheat:

A Collected Works of Geoffrey Chaucer. (See what I did there?) I don’t think I could live too long without access to the Canterbury Tales, but he has other lovely works, like the Legend of Good Women and the House of Fame that I would want those too, if we’re talking about forever.

Italo Calvino’s If on a winter’s night a traveler is also a frame narrative, or a story full of stories, and it’s the kind of book I’d reread once a year even if I didn’t teach it. It’s all about reading and writing and reading like a writer and writing like a reader, and I love it. There is a character who talks about translating like flow—moving in and out of languages like a fish swimming—and it has never left me.

Franz Xaver von Schonberg’s Collected Folk Tales. I used to say the Grimms,’ and I still love them, but if we’re only granted a limited number of books and they might be used to build a new civilization, I’d want the ones with more neutral gender roles, so we don’t have to relive all that damsel in distress nonsense.

The Arabian Nights. I get lots of stories here too, and since I know less about this area and language, I’d defer to the translation by Husain Hadawy, my first year composition instructor from the University of Nevada, so many moons ago.

The Mabinogion, a collection of medieval Welsh folklore and legends with some marvelous characters and scenes, like Caumniated Wives and Wizards who use transfiguration as a punishment.

The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoesvsky because we probably should have a traditional sort of novel, and Grushenka’s onion was instrumental in my forming healthy adult relationships.

Collected Poems of Emily Dickinson because we probably should have an American, and Dickinson’s poems craft images as if out of clouds.

A World Mythology collection because it’s good to know where we came from and how much we have in common.

Ovid’s Metamorphoses, and I favor Allen Mandelbaum’s translation. But let’s face it, if I were on an island, I’d have lots of time to work up my Latin, so I should have a dual-language edition. I love so many of these stories so deeply, but the stories of Proserpina and Orpheus alone would merit its inclusion—Proserpina/Persephone so we remember that death and life are inseparable, and Orpheus so that we remember that while art can do almost everything, it cannot bring back the dead—nor do we mortals need it to.

And last, but not least, The Kalevala, because of all the reasons I mentioned last week and because it’s good to remember that words are magic and can change your world.

This is where I am now. If I were honest, I’d say I need ten picture books, ten children’s novels, ten poets, ten novels, ten essayists, and ten non-fiction, but this is where my mind lives most often at this stage in my career and life, and it is a happy place. A folkloric, mythic, medieval wonderland with only occasional forays in to the modern world, and usually by those who value the past.

Of all the personality inventories and internet quizzes that crank out a conclusion about us based on what we like, I think which stories we could not live without is probably the most accurate, at least for me. I need magic. I think in archetypes. I revel in beautiful words and compelling images. And I view story as the most valuable thread back to our collective past and in to our individual selves.

Reading

Loving the World: The Literature Approach

I had a cousin who was always fascinated with Japanese culture. He spent a lot of time and travel learning everything he could about it, and he worked it in to his life in lots of ways. With a Welsh last name, he didn’t know he had any genetic tie to Japan until he did a spit-in-a-tube DNA kit, which confirmed for him what he had always felt and even hoped: 5-10% East Asian ancestry.
But what about when you love something you have no claim to—just love?
My relationship with the Finnish Kalevala is long and convoluted. And there is, so far as I can tell, not a cell of Finnish in my body. I don’t care.
When I was nine, my aunt gave me a book about eggs for Christmas. It was a weird little book—not really for kids, I don’t think. I have seen it since (and books like it) in gift shops and bookstores over the years. It’s a little, hardbound, dust-jacketed gift book, with lots of folklore, vintage postcards, customs, and legends about eggs from all over the world. If it were bigger, it would be a coffee table book.
I read the whole book, but a few pages I must have read a hundred times over the years. Some had images that worked on my imagination, sticking there, rolling around, popping up when tangentially related topics or stories crossed my path. I grew up wanting to know how to make Ukrainian pysanky (I learned in grad school, as one does). I knew a Slavonian tale about a witch who turned an egg shell in to a boat. And I learned the weird, spell-like word Kalevala.
One two-page spread had an excerpt from the Kalevala, titled CREATION OF HEAVEN AND EARTH, which, in retrospect, seems momentous enough to catch a kid’s attention. The text describes the water mother Ilmatar, who lifts herself out of the sea, becomes a perch for a bird’s nest, and uses the eggs that fall when she twitches her knee as raw material to shape the cosmos: the shell for the dome of heaven and the earth below, the yolk for the sun, the white for the moon, the mottled parts for stars, the black bits for clouds.
There was a picture. I was done. It stayed with me forever.
All it said at the bottom of the page was Kalevala. Neither of my parents had ever heard of it, and there was no Google in 1980. That was all I knew of it for years and years.
One day in grad school, a friend and I were talking about what it meant to be well-read; we listed all the medieval epics we knew and felt we should know. He mentioned the Kalevala.
A bell chimed in my head, and that image of Ilmatar was right there, as if it had been fifteen minutes, not fifteen years, since I’d thought of it. Clearly I had to follow up.
A professor of Old English recommended the translation I love and teach now, by Eino Friberg, and the Kalevalabecame one of my “Desert Island” books. (Do people still do that—think of which ten books you’d need on a desert island?)
When I had the opportunity to design a course around epics, I included the Kalevala. It rounds any epic discussion nicely, being so lately “gathered,” like the Grimms gathered folktales, with similar nationalistic fervor in the 19th century. Students come in to the class expecting the Odyssey, which they get, but not many think of epics as still being a genre so late as 1870. It feels like a relic, with its shamanism and magic, but the culture it depicts feels fairly modern. It puzzles students and enchants them.
Two years in to my teaching of epics, I stood in line at Subway in Kalamazoo, Michigan at the conference on medieval studies I attend every spring. While chatting up the gal behind me (we all sported the spiffy lanyards with our names and institutions), I learned she was a Finn studying in the states, and she had never met any American who taught the Kalevala. Did I know, she asked, “The Canine Kalevala”?
Of course we’re still friends. The picture book she referred to was hard to find in the United States, but it was available in English. She sent me a copy from Helsinki filled with museum postcards because the illustrator had used famous art depicting scenes from the text, and she wanted me to see the originals.
I shared these “scholarly materials” with my students, and I read that children’s book to my kids any number of times. When my daughter was in second grade and the principal suggested–in light of the “wonderful problem” she presented as too advanced a reader–that I teach her a second language. My daughter chose Finnish. (She lost—I know several other languages well enough to teach a seven-year old, but still not Finnish).  And the Kalevala circle kind of closed.

We have no Finnish ancestry—just a deep love for the characters, the magic, and the world of the Kalevala. That’s enough.

Living · Reading

We Read to Remember

I said this on a podcast (in a podcast? This is a very new world for me) recently, and when I said it, it rang with more truth than I could articulate at the time. I hope to parse it out more productively here.
Reading has always served a cultural purpose, preserving our past and providing a way for us not to repeat mistakes. We read to remember how wars began, in hopes that we can avoid more. We read to remember our cultural history when we read fairy tales or myths, but also biography and history. Biography tells us one woman’s story; folklore tells us Everyman’s.
When I teach literature and folklore, students are delighted (or aghast) to find themselves in these stories. I taught the medieval German epic The Nibelungenlied a few years ago, and we talked not only about the obvious influences on works like The Lord of the Rings and Game of Thrones, but also the repetition of political dramas relevant to the upheaval in the Ukraine at the time (2014). We read to feel connected and understood when the world seems chaotic beyond measure. Because more than likely, we’ve been here before.
Those are big, sweeping reasons to read to remember. There are more personal ones, of course. We read to remember people we knew and loved. There are lots of books that remind me of my parents—mom loved biographies and romances; dad loved historical fiction, especially set in World War II, and he idolized Frank Lloyd Wright. Every time I pick up a biography I think of my mom because I argued with her for years about their usefulness. I loved to read stories, but true lives held no interest. The older I get, the more interesting people are to me, though, and I know she’d be tickled by that. I still don’t find myself tripping through World War II novels, but every time I read about some new building or, let’s face it—any time there’s any significant structure in a book I’m reading, I read it like an architect’s daughter, and I remember his lessons and esthetics.
That seems pretty personal, but I think the most important reason we read to remember is even more intimate. We read to remember who we were. When we read a book we’ve read before, part of our experience is remembering what we thought the first time—where we were; if someone had made us read it and whether that colored our encounter; and we even find parts of our identity that may have changed radically since then—nearly forgotten past selves—until we dig them up like archaeologists of the soul.
This happens to everyone every time we read books that take us back. But since I had fifteen years of reading to my kids, and since I sometimes teach Children’s Literature, it means the most to me when I reread a children’s book I’ve loved. It’s one thing to read 100 Years of Solitude at 20 and then 30, but it’s quite a different experience to read “The Country Bunny and the Little Gold Shoes” and be able to pinpoint the moment it first occurred to you that women could be something other than mothers. I was little. That was huge. Reading it to my Children’s Lit class was both a return to my youth and a call to arms for the next generation. Reading it to my daughter was a homecoming. I watched her face. I looked for sparks. And I rolled around in the images and ideas, bouncing back and forth between child-me and mommy-me, feeling all the goodness and love important ideas and charming stories fill us with.
Because that’s what it’s about. Feelings. We read to feel, so we can read to remember how we felt. This could be a book that reminds us of a particular person or a time in our lives, or it could be the book just makes us feel great, and we read to capture that feeling again and again.
We read to remember how we feel, how we felt, where we came from, whom we love, who we were. We read to become ourselves.
(The podcast I refer to was a conversation with the brilliant and gracious Steve Zelt, and can be found, if you’re a listening type of person, at: https://www.youtube.com/watch?v=SQmIDJH2E54)
Reading · Teaching

The Wife of Bath’s Experience

Last week, as Americans and others watched testimonies before the Senate Judiciary Committee pertaining to a Supreme Court nomination, millions of people relived their own moments of traumatic assault and discussed why women fear they won’t be believed. And I taught “The Wife of Bath’s Tale.” In fact, we were discussing how survivors are treated (and were in the middle ages) at the same moment Dr. Christine Blasey Ford was under oath.

The Wife of Bath is, sadly in some ways, still screamingly relevant.
Her name is Alisoun and she is from Bath. Let’s start there. She is the only pilgrim among Chaucer’s Canterbury pilgrims whose prologue is longer than her tale, because in a very real sense her prologue is her tale.
She begins by establishing the basis for her authority, and it is not the standard. In the medieval period writers based their stories on previously attested, authoritative works.
People who wrote (and read) were overwhelmingly male, educated by studying languages and literature and theology–what Chaucer affectionately refers to as “olde books.”
Alisoun, traveling in a group of mostly men, of clergy and members of the lesser nobility, as well as tradesmen and middle class managers, asserts her voice and her authority and their basis in experience.
Her subject is marriage, or more precisely the relationship between married men and women. Really she’s interested in who has what she calls “maisterie” or “mastery” in the relationship. She has been married five times and is ready for a sixth; she describes herself as being of “five husbands’ schooling.” And she has a lot to say on the subject.
There are several remarkable things happening here. First, Alisoun is claiming authority for herself in an environment where it is both challenged (by the Friar, who tells her to leave off “preaching” and tell a nice story) and sought out (the Pardoner asks for tips, for her to teach him her “practice”—the same word you might use to describe work in law or medicine).
Second, her tale really is biography and a kind of testimony, where she explains how her marriages worked and gives voice to her experiences, some of which we would characterize today as abuse. She enters the masculine, patristic arena as she challenges St. Paul’s doctrine of chastity and the story of Jesus and the Samaritan, where Jesus tells the Samaritan her current husband is not her “real” husband.
Surely God gave us sexual organs, she argues, not just to purge urine, but also to make begetting children pleasurable. How many of the Samaritan’s husbands “counted,” she wonders aloud, and why would Jesus fix a number on marriages? She advocates for gentler rules—for acknowledging that the highest goal is virginity, but that people who do not maintain such austerity can be virtuous too. In a century of plague and a society with an outrageous mortality rate, she advocates for remarriage as a necessity, but also as humane.
When she’s done arguing, she recounts an overview of her first three marriages, but it’s structured as a laundry list of all the anti-feminist ideas circulating among scholars at the time. She knows these stereotypes and biases, and she manages to turn them back on her husbands, gaining mastery—of her husbands and their finances. These are all the accusations she’s had levied at her since she first married at the age of twelve.
The last part of her story recounts her fourth and fifth husbands, one of whom kept a mistress, and the other of whom beat her regularly, but these two were the ones she loved. That was the problem, she deduces.
Chaucer has done something here. He has let a woman speak, validated her experience, and given her a full, flawed, beautiful character. She explains herself on her own terms and enters a discussion that has not been designed for her presence.
We literally haven’t gotten yet to the Tale she tells about a rapist knight whose life is forfeit to the queen and who is rehabilitated when he discovers that all women want authority over their own lives. Today we don’t need to.
What we need to do is hear Dame Alisoun’s story. We need to believe her. We need to learn from her not exactly what she says, but what she shows—that these problems are centuries old, and it’s past time to fix them.
Reading · Uncategorized

The Meta Blog, or How Reading About Reading Is Making Me a Better Reader

So this is a “Reading About Reading” sort of musing. I’ve recently read Maryanne Wolf’s marvelous new book, Reader, Come Home, which is part Neuroscientist Explaining For Lay Persons How Reading on the Internet is Changing Our Brains, and part Clever Plan to Evolve Purposefully in the Face of a New Shift in Text and Literacy.

I’ll say a bit about this book, a bit about where I’m going from here, and then offer a reading list I’ve given myself and would love to talk about with similarly interested humans.
 
Reader, Come Homeis a written as a set of letters, a real, old-fashioned epistolary book, evocative of Rilke’s Letters to a Young Poet and Calvino’s Six Memos for the Next Millenium. It is also a series of love letters to the genre of the novel, which she worries may be in danger. But mostly in this book, the author explains the science of reading.
In a brilliant metaphor of the circus, Wolf illustrates the multiple centers of the brain involved in reading, and shows how they represent an adaptation of using multiple centers in quick succession and simultaneously. Reading involves the “circus rings” of the Vision, Language, and Cognition centers in the brain, but also Motor Functions and the Affective center. Suddenly those memes about your brain on television (barely any activity) vs. your brain on books (huge chunks of your brain lighting up) become clear. It takes a lot of work to read, especially to read deeply.
This is enough, frankly, to set my mind whirring for days, but thankfully she’s got a trajectory that kept me moving forward. She’s discovered that our reading patterns have shifted in response to all those hours skimming news on the Internet, zipping from article to vine to clickbait, and that while we are capable of reading much more, we are losing our ability to read deeply.
Reading deeply (she shows a serious predilection for novels that this medievalist finds limited, but forgivable) has been linked to increased empathy, to stress reduction, to critical thinking, and even to happiness, but our ability to sustain deep reading is waning. Even people who have been excellent deep readers are becoming less so in the onslaught of internet reading.
But she offers some hope, too. She advocates training up the next generation as “bi-literate” by which she means able to switch modes given the medium. Little children should be read to from print picture books, and in school they should learn how to use and manage electronic texts, while continuing to develop a relationship with print. (There are lots of reasons to love print, but I think that’s for a different blog.) In this way we can grow readers who navigate the internet without losing their ability to read deeply, for there are simply too many benefits to being able to read deeply.
You can imagine, for a person who writes a blog on reading, that this book has been a bit of a head cannon. I am puzzled by the idea that we’re not able to read deeply, given the publishing world’s continued success, and my English majors’ habits, but maybe we’re reading “lighter” fare? (Maybe not. I need to be convinced of this. Someone quick—do a study for me.) I am comforted, too, by her findings on children reading print books, as someone whose very favorite moments of child-rearing involved storytime. And I find comfort as a literature professor who aims every year to get more young people intoxicated by the stories of the Middle Ages.
Science now says we need to read. And we need to give it our full attention.
So, naturally, I’ve started another list of books to read in my copious spare time:The Storytelling Animal: How Stories Make Us Human by Jonathan Gottschall
The Shallows: What the Internet is Doing to Our Brains
by Nicholas Carr

Reading in the Brain by Stanislas Dehaene
A History of Reading by Alberto Manguel
Why Read? By Mark Edmundson
The Pleasures of Reading in an Age of Distraction by Alan Jacobs.
Apparently I’m not alone in my interest here. But before I get to these, I have a mystery novel I’ve been putting off for too long. Happy reading, y’all.